zaterdag 28 november 2015

               
                                         first cast in bronze

                                   



                   
                                           model (notice the inner section)

zaterdag 21 november 2015



The development of an artist comes and goes in waves.


In 1989 I made reconstructions of shapes, which I found in early manuscripts like the Book of Kells, to understand what these 8th century Irish monks were doing.  You can read about this artistic period in the next pages written by Gerrit Willems, NL.
In the exhibition "Lanters/v Nunen", some of these sculptures are newly painted and assembled. Recently this way of making art came back, by researching a cross I found in a stone slab in a place called Cill na Seacht Ninion on the island Inis oirr at the Irish westcoast.



Cill na Seacht Ninion (halfway between the watch tower and the lake) This is known locally as AN CHILL. While it is recorded as the oldest monastic site on the island and is associated with Naomh Moninne, the first saint to inhabit the island, it is not generally visited by locals as a place of pilgrimage at present. The "sleeping quarters" in the perimeter wall are reminiscent of the catacombs in Rome. While 'Cill na Seacht nInĂ­on' is translated as 'Church of the Seven Daughters' Seacht in Irish also means several or many.

De ontwikkeling van een kunstenaar komt en gaat met golven.

In 1989 maakte ik reconstructies van vormen, welke ik vond in oude manuscripten zoals het Book of Kells, om te begrijpen wat deze 8ste eeuwse Ierse monniken aan het doen waren. 
U kunt in de volgende pagina's lezen over deze artistieke periode, geschreven door Gerrit Willems.

In de huidige tentoonstelling zijn een aantal beelden uit die periode opnieuw van kleur voorzien en geassembleerd. 
Recent is deze manier van werken weer terug, door het onderzoek dat ik dit jaar deed naar een kruis dat ik vond in een steen op de plek met de naam Cill na Seacht Ninion, op het eiland Inis Oirr ten westen van Ierland.


Carel Lanters 1991
tekst: Gerrit Willems
translation: Hanny Keulers


















zondag 15 november 2015



     
                                                Cill na seacht ninion
                                     reconstruction of cross in stone slab